
|
典籍為橋,文明互鑒:岳麓書會探討中華文化的世界表達(dá)
發(fā)布日期:2025-11-19 點(diǎn)擊次數(shù):929
文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。11月19日上午,“湖南文學(xué)周”暨第四屆“岳麓書會”的重磅活動之一——“中華典籍的世界對話:翻譯・傳播・共生”圓桌論壇在湖南國際會展中心舉行。本次論壇以典籍為橋、以交流為媒,緊扣翻譯傳播與文化共生的時(shí)代命題,通過深度分享與思想碰撞,引導(dǎo)專家學(xué)者、出版人、讀者及各界人士主動參與跨文化交流,在堅(jiān)守文化根脈、增強(qiáng)文化自信的同時(shí)涵養(yǎng)全球視野,創(chuàng)新激活典籍的時(shí)代生命力。
中華典籍浩如煙海,是古圣先賢的思想寶藏和智慧結(jié)晶,亦是中華民族的集體記憶和人類文明的重要載體。論壇聚焦“數(shù)字時(shí)代中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化外譯傳播的路徑”這一主題,邀請清華大學(xué)教授,廣西大學(xué)君武講席教授、亞太翻譯與跨文化傳播研究院院長羅選民,湖南師范大學(xué)翻譯傳播研究所所長,湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院、新聞與傳播學(xué)院教授尹飛舟,湖南師范大學(xué)“瀟湘學(xué)者”特聘教授、外國語學(xué)院教授余承法,北京語言大學(xué)外國語言文化學(xué)院教授陸映波這4位國內(nèi)翻譯與跨文化傳播領(lǐng)域的專家學(xué)者齊聚一堂,為中華典籍“出海”獻(xiàn)智獻(xiàn)策。
作為此次活動的主辦方,中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)始終以“傳承中華文脈、推動文明互鑒”為己任,在推動中華典籍“走出去”的道路上深耕不輟,自“十四五”以來共實(shí)現(xiàn)版權(quán)輸出2800余項(xiàng),產(chǎn)品覆蓋美國、加拿大、墨西哥、俄羅斯、日本等近百個(gè)國家和地區(qū),涵蓋49個(gè)語種。集團(tuán)旗下湖南人民出版社版權(quán)輸出成果豐碩,連續(xù)3年入選“中國圖書海外館藏影響力出版100強(qiáng)”。
湖南人民出版社黨委書記、社長張勤繁在致辭中介紹了該社對外合作出版情況。作為湖南歷史最為悠久的綜合性出版社,湖南人民出版社對外譯介的《奔向共同富裕》《鄉(xiāng)村國是》《大國小村》《中國古代外交史》等作品,不僅入選多項(xiàng)國家級“走出去”工程,更實(shí)現(xiàn)了多語種落地。特別是在典籍傳播方面,已對外出版了《漢英對照中國古典名著叢書》《大中華文庫》等經(jīng)典著作,讓《論語》的智慧、《道德經(jīng)》的深邃,以準(zhǔn)確而流暢的譯筆,走上世界讀者的書桌。
在主旨發(fā)言環(huán)節(jié),與會專家圍繞如何做好中華典籍翻譯與研究、數(shù)智時(shí)代中華典籍傳播變革、諸子典籍英譯傳播與研究、中國文化對阿拉伯世界的傳播現(xiàn)狀等議題作了指導(dǎo)性發(fā)言。羅選民從大翻譯視角出發(fā),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐與研究需立足世界格局之上。他認(rèn)為,翻譯要突破語言、思維、文化差異帶來的障礙,不僅要創(chuàng)造優(yōu)秀作品,更要促進(jìn)人類文明交流互鑒。這一觀點(diǎn)為出版社提升英譯質(zhì)量,深化典籍思想內(nèi)涵闡釋,提供了理論指引。
尹飛舟指出,在當(dāng)代數(shù)智技術(shù)推動下,中國古代典籍英譯傳播正發(fā)生深刻變革。傳播場景呈現(xiàn)出通俗化、多模態(tài)、數(shù)智化的鮮明特點(diǎn)。他提出的“發(fā)掘譯本資源、開發(fā)多種出版選題”,為出版社拓展更多典籍傳播形態(tài)提供了思路。余承法在交流中分享了諸子典籍英譯傳播文獻(xiàn)整理與研究的現(xiàn)狀、問題與對策,明確提出相關(guān)研究可從文獻(xiàn)集成、翻譯實(shí)踐與傳播研究三個(gè)維度系統(tǒng)性推進(jìn),為深入探究諸子典籍英譯傳播的歷史變遷規(guī)律、科學(xué)建構(gòu)數(shù)智時(shí)代背景下的戰(zhàn)略規(guī)劃與策略體系,提供了切實(shí)可行的思路與有益借鑒。
“針對不同圈層應(yīng)采取差異化策略,通過文化共情或數(shù)字?jǐn)⑹碌确绞綄?shí)現(xiàn)精準(zhǔn)傳播。”陸映波聚焦“中國文化對阿拉伯世界的傳播現(xiàn)狀”的分享與湖南人民出版社《鄉(xiāng)村國是》阿拉伯文版在埃及和中東地區(qū)的成功傳播實(shí)踐相互印證,為出版社后續(xù)優(yōu)化跨區(qū)域傳播策略、擴(kuò)大圖書國際影響力提供了參考。專家學(xué)者一致認(rèn)為,湖南人民出版社的“出海”成果為專家研究提供了鮮活樣本,現(xiàn)場分享的前沿觀點(diǎn)與創(chuàng)新路徑,既為中華典籍外譯傳播注入了鮮活思路與實(shí)踐動能,也有效拓寬了行業(yè)發(fā)展視野,為推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走出去、向世界講好中國故事注入了合力。
本次活動由湖南出版投資控股集團(tuán)有限公司、中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)股份有限公司主辦,湖南人民出版社有限責(zé)任公司承辦。 |